-
Todo mi trabajo.... mis archivos de respaldo, todo perdido.
,كل عملي، ملفاتي المحفوظة .كلّها ضاعت
-
• Configuración del depósito de documentos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: cuarto trimestre de 2005
• تنظيم المحفوظات لإدارة عمليات حفظ السلام: الربع الرابع من عام 2005.
-
A raíz de la disolución de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria, sus funciones y archivos se incorporaron al funcionamiento de la nueva organización.
وعقب انحلال اللجنة الدولية للعقوبة والإصلاح، أدرجت وظائفها ومحفوظاتها في عمليات المنظمة الجديدة.
-
Un sistema seguro de archivo electrónico hace que la búsqueda y recuperación de información esté a la altura de los últimos avances.
وأدى اعتماد نظام مأمون للمحفوظات الإليكترونية إلى جعل عملية البحث عن المعلومات واسترجاعها تتفق مع أحدث المعايير.
-
Un sistema seguro de archivo electrónico hace que la búsqueda y recuperación de información esté a la altura de los últimos avances.
وأدى اعتماد نظام مأمون للمحفوظات الإلكترونية إلى جعل عملية البحث عن المعلومات واسترجاعها تتفق مع أحدث المعايير.
-
El Contralor de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Jurídicos tuvieron una relación muy estrecha con el proyecto y la propuesta de los Archivos Nacionales de los Países Bajos de realizar el trabajo.
وقد اشترك كل من المراقب المالي للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية عن كثب في المشروع وفي مقترحات المحفوظات الوطنية الهولندية بإنجاز العمل.
-
En la Sección de Servicios Generales, se propone la creación de 2 puestos adicionales, uno de auxiliar de liquidación de bienes en la Dependencia de Liquidación de Bienes propuesta, para ocuparse de la liquidación de todos los bienes pasados a pérdidas y ganancias y la eliminación de desechos peligrosos de conformidad con las normas ambientales, y otro auxiliar de registros y archivos en la Dependencia de Registros y Archivos propuesta, para hacer frente al mayor volumen de trabajo generado por las necesidades de la Misión de gestionar los registros y archivos.
ويقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين في قسم الخدمات العامة، إحداهما لمساعد في التصرف في الممتلكات يعمل في الوحدة المقترح إنشاؤها للتصرف في الممتلكات ويتولى أمور التصرف في جميع الممتلكات المشطوبة إضافة إلى التخلص من النفايات الخطرة وفقا للمعايير البيئية، والوظيفة الأخرى لمساعد في السجلات والمحفوظات يعمل في الوحدة المقترحة للسجلات والمحفوظات للاضطلاع بعبء العمل المتزايد نتيجة لاحتياجات البعثة على صعيد إدارة السجلات والمحفوظات.
-
Esas prerrogativas e inmunidades varían según el beneficiario, pero por lo general incluyen los siguientes aspectos: facilidades para la entrada en el territorio y la obtención de permisos de trabajo; libertad de circulación y desplazamiento por el territorio, con sujeción al derecho interno; inviolabilidad de los locales, los archivos y las comunicaciones; exenciones de gravámenes personales, derechos de aduana e impuestos; inmunidad contra detención o arresto personal y contra todo procedimiento judicial; y otras facilidades para el desempeño de las funciones de las misiones diplomáticas y consulares o de las organizaciones internacionales.
وتتباين هذه الامتيازات والحصانات تبعا للمستفيد، لكنها تشمل عموما تسهيلات بشأن الدخول إلى الإقليم وتراخيص العمل؛ وحرية التنقل والسفر داخل الإقليم، رهنا بالتشريع المحلي؛ وحرمة أماكن العمل، والمحفوظات والاتصالات؛ والإعفاء من الخدمات الشخصية والرسوم الجمركية والضرائب؛ والحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الإجراءات القانونية؛ وتسهيلات أخرى لأداء مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية أو المنظمات الدولية.
-
Existen ejemplos de esta práctica en los acuerdos concertados entre Fiji y las Naciones Unidas, el UNICEF y el PNUD, entre Indonesia y las Naciones Unidas, el UNICEF y la OMS y entre Uzbekistán y las Naciones Unidas.
وتمنح بصفة خاصة تسهيلات تتعلق بالدخول إلى الإقليم وتراخيص العمل للأفراد، وحرية التنقل والسفر، وحرمة أماكن العمل، والمحفوظات والاتصالات، والإعفاء من الخدمات الشخصية والرسوم الجمركية والضرائب؛ والحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الإجراءات القانونية؛ ومن أمثلة هذه الممارسة ما تنص عليه الاتفاقات المبرمة بين فيجي والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أو بين إندونيسيا والأمم المتحدة ومنظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، أو بين أوزبكستان والأمم المتحدة.
-
Salvo en los casos en que se apliquen los acuerdos anteriormente descritos, la legislación nacional normalmente no concede prerrogativas e inmunidades a las organizaciones no gubernamentales internacionales. Sin embargo, algunas leyes internas sobre socorro en casos de desastre otorgan un número limitado de prerrogativas e inmunidades a las organizaciones no gubernamentales extranjeras. Por ejemplo, con arreglo a una norma de Indonesia aprobada recientemente, el jefe del órgano ejecutivo está facultado para preparar un memorando de entendimiento con organizaciones o personas extranjeras (incluidas las organizaciones no gubernamentales extranjeras, las empresas extranjeras, las universidades extranjeras y las personas extranjeras que hagan donaciones para rehabilitación y reconstrucción) que contenga disposiciones sobre “facilidades y prerrogativas otorgadas a donantes o patrocinadores”.
وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاق المتعلق بالمركز القانوني للاتحاد الدولي ووفده في نيبال يمنح الاتحاد التسهيلات والامتيازات والحصانات التي تتضمن حرية التنقل، عدا ما تفرضه الحكومة من قيود عليها، وحرمة أماكن العمل والأصول والمحفوظات، وحرية المعاملات المالية، والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية وما إلى ذلك، وحرية الاتصالات، وكذا الحصانات والإعفاءات الضريبية لأفراد الوفود ومسؤولي الاتحاد أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية.